Обо мне

y_013ab5bb

ЗОЛОТИНА ДАРИНА

Профессиональный переводчик английского, немецкого, украинского и иврита

Носитель русского, украинского и английского языков

Репетитор иностранных языков, копирайтер

ОБРАЗОВАНИЕ:

2005-2010 гг – Таврический гуманитарно-экологический институт. Факультет международных отношений и страноведения. Специальность: “референт-переводчик”.

1995-2005 гг – Артековская средняя специализированная школа с углубленным изучением иностранных языков (английский, немецкий).

ОПЫТ РАБОТЫ:

Опыт работы переводчиком с 2007 года

август – октябрь 2012 г – референт-переводчик в частной строительной компании (г. Симферополь).

сентябрь 2010 г – август 2012 г – менеджер по зарубежному туризму в компании “ЦРТО Крым” (г. Симферополь). Параллельно занималась преподаванием английского языка и переводами.

ДОСТИЖЕНИЯ:

Успешное сотрудничество с крупными компаниями, юридическими фирмами, нотариальными конторами, бюро переводов, писателями и частными лицами из Израиля, РФ, Украины, Казахстана, Великобритании, Германии, Словении, Кипра, США, Канады.

В период с 2012 г по 2013 год была членом Ассоциации переводчиков Украины.

В январе 2015 года в свет вышла Антология “Югра многоликая” с моим авторским переводом стихотворения на украинский язык.

Мои ученики в период с 2010 года по 2012 год успешно сдали выпускные экзамены и прошли собеседования на выезд в англоязычные страны (США, Канада, Великобритания).

С марта 2015 года являюсь постоянным членом Ассоциации переводчиков Израиля, с сентября 2015 года – постоянным членом Ассоциации переводчиков Северной Калифорнии, входящей в состав Всеамериканской Ассоциации переводчиков, и с августа 2016 года – постоянным членом Международной Ассоциации профессиональных переводчиков.

За время своей профессиональной деятельности перевела ряд сайтов для таких компаний, как MECO Machinery Ltd (Израиль), In-House (Израиль), Dental Implant (Россия), Victoria-I.H.C.Eden-Dead Sea Ltd (Израиль), Laminine (филиал в России), Goa Villa (Гоа, Индия), Marine Asia (Гоа, Индия), Nord Israel Research & Development Ltd (Израиль) и др., а также художественные произведения российского современного прозаика Павла Черкашина, поэта В.Т.Фомичева и детской писательницы Татьяны Зинкевич-Евстигнеевой для международного конкурса.

В ноябре 2015 года принимала участие в рабочей поездке группы специалистов сельскохозяйственной отрасли в качестве устного переводчика (учебные экскурсии по фермам и заводам Центра и Севера Израиля, лекции и презентации компаний Bereshit, Netafim и Shafdan).

С января 2016 года сотрудничаю с Manor Medical Center – одной из ведущих израильских клиник.   

На данный момент являюсь постоянным переводчиком по делу “Бунтов против России”, готовя профессиональные переводы на английский язык в КМСЕ (Комитет Министров Совета Европы). В рамках дела веду постоянные телефонные переговоры и деловую переписку от имени Представителей Бунтова В.М. с членами КМСЕ, ЕСПЧ и Парламента Великобритании.  

МОИ ПРОЕКТЫ:

Медицинские переводы с немецкого на английский для TRICARE Health Care Program (в рамках сотрудничества с TLD Inc., Washington D.C., the USA)

Перевод U.S. Asset Recovery Handbook с английского на украинский язык для Госдепартамента США (в рамках сотрудничества с TLD Inc., Washington D.C., the USA)

Юридический перевод для КМСЕ и ЕСпЧ по делу “Бунтов против России” с русского на английский язык (по заказу официального представителя г-на Бунтова В.М. в Европейском Суде и КМСЕ).

Перевод тендерной документации с английского на русский по заказу Callund Consulting Limited (Великобритания) в рамках проекта Государственного фонда социального страхования Республики Казахстан

Медицинский перевод с английского на русский и украинский для израильской клиники MANOR в рамках программы донорства для Украины и РФ.

Художественный перевод исторического рассказа С. Варламова с белорусского на русский в рамках проекта “Тех дней не смолкнет слава…” 

Написание статей для сайтов Art Goa Entertainment, Goa Yachts и Goa Villa на английском языке (уникальность контента 95%-99%)

Технический перевод пакета инструкций с немецкого на русский + локализация сайта (русский, английский) по заказу MECO Ltd (Израиль)

Локализация сайта (русский, немецкий) по заказу магазина брендовой одежды BYORK (NY, the USA)

Локализация сайта (перевод с английского на русский) по заказу магазина ювелирных украшений SASHA PRIMAK (NY, the USA)

Дипломы и Сертификаты:

Диплом стр 1
Диплом стр 2
NCTA Certificate

Сертификат

 

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Яндекс

Добавить комментарий