Технический перевод

Технический перевод документов и текстов  профессиональным сертифицированным переводчиком!

Перевод технических текстов требует не только понимания технической терминологии, но и корректное и точное использование терминов при переводе документации на тот или иной язык. Любая, даже малейшая неточность при переводе, может в итоге привести к некорректному и неправильному использованию оборудования, но и даже к его поломке. За годы работы переводчиком я накопила необходимый профессиональный опыт в области технического перевода. Мною было переведено огромное количество всевозможных инструкций, руководств и мануалов к медицинскому оборудованию, бытовой технике, трикантерам и декантерам, оборудованию для нефтеперерабатывающей и газовой промышленности, технических описаний к стерилизаторам и опреснительным установкам, и многое иное.

Сегодня объемы сотрудничества с иностранными компаниями, предприятиями и заводами растет в геометрической прогрессии, и, соответственно, возрастает объем информации, которой они обмениваются в рамках сотрудничества. Поэтому, перевод технических документов становится все более и более востребованной услугой изо дня в день.

Я выполняю технический перевод следующих видов документов:

  • Перевод технической документации (технологический регламент, технические условия, инструкции, руководства к эксплуатации, технические условия и описания, технические спецификации, технологические мануалы и свидетельства);
  • Перевод паспортов на оборудование;
  • Перевод инструкций по технике безопасности;
  • Перевод патентной документации;
  • Перевод научно-технической литературы (статьи, технические тексты, исследования, планы разработок, учебная литература);
  • Перевод каталогов оборудования
  • Перевод описаний аппаратных компонентов и интерфейса;
  • Перевод презентаций оборудования;
  • Перевод технических предложений;

Я с радостью выполню перевод технической литературы, включая перевод технической документации и текстов больших объемов, что позволит вам не приостанавливать свою работу ввиду отсутствия технических инструкций и документации на вашем языке.

СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА ДОКУМЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА

В стоимость перевода документов входит непосредственно сам профессиональный перевод технической документации,  его последующее редактирование и оформление (средней сложности) в соответствии с оригиналом переводимого документа. Общая стоимость перевода документов технического характера направляется вам вместе со сроками выполнения работы и статистикой перевода (количество учетных страниц, число знаков и слов) в течение 20 минут с момента получения заявки.

Сроки выполнения технического перевода зависят от объемов, сложности и трудоемкости документа, а также от языковой пары перевода. Срочные переводы малых и больших объемов считаются по двойному тарифу.

Оплата осуществляется в шекелях, долларах США, евро и рублях. Расчеты производятся на р/с в израильском банке, наличными (только для граждан Израиля), через системы электронных платежей ЯндексДеньги, PayPal и Webmoney, и через системы денежных переводов Western Union и Contact. Перевод осуществляется по предоплате с поэтапной сдачей перевода. На заказы свыше 50 страниц действует скидка 15%.

Для заказа услуги, получения более подробной информации, бесплатного расчета стоимости перевода и по всем интересующим вас вопросам просьба обращаться по одному из контактов, указанных на сайте.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Яндекс